تبليغاتX
هـــورامــــــان شنـــاسـی

 

 




امامان جمعه و جماعت هورامان 

مقصود از هورامان تخت در نزد اهالي آن ، 5 روستاي به هم پيوسته با مركزيت روستاي بزرگ اورامان تخت است كه امامان جمعه و جماعت هر يك از آنها به شرح ذيل مي آيد :

روستاي اورامان تخت : ماموستا ملا علي مقدمي

روستاي كماله : ماموستا سيد مصطفي حسيني

روستاي سرپير : ماموستا سعدي صالحي

روستاي رودبر : ماموستا امين صفايي

روستاي ويسيان : ماموستا ملا حامد مردوخي

جا دارد از خدمات و زحمات بيش از سه دهه ماموستايان پيشين روستاهاي رودبر و كماله يعني ماموستا ملا سعيد كرمي (كماله) و ماموستا ملا حسن اخرتي (رودبر) تشكّر ويژه و قدرداني به عمل آيد و براي طول عمر با عزّت و صحت و سلامتي آنها دعا كنيم .

 

تهـيـه كنـنـده عدنان آشنا | لینک ثابت | موضوع: مـشــــاهـيـــر هــورامـــان |

نقاشان هورامان "حاتم و معروف" 

معروف آشنا؛ متولد ۱/۷/۵۷ كمالا

دبير ديني و عربي مدارس راهنمايي محور هورامان تخت از علاقمندان به هنرهاي تجسمي (طراحي،نقاشي و خوشنويسي) مي باشد که دارای آثار بسیاری از طراحی ها و نقاشی هاست .   

 

حاتم جان اللهی؛متولد 3/5/56 ژيوار

 

دوران ابتدايی وراهنمايی تحصيل  را درروستای  خويش  به  سر برد ، دراين دوران باكمك پسرعمويش مولود ودبيران هنر آموزشگاه آقايان سان احمد فتحی و معروف آشنا  با دنيای نقاشی آشنا شد و با تلاش  خستگی ناپذير توانست در مسابقات شهرستانی مقام اول را كسب كرده وانگيزه اش برای اين كار تقويت شود .

او دوران دبيرستان را در سروآباد تحت نظر معلم طراحی آقای علمی زاده به سربرد، در اين دوره شيوه كار  با ابزار طراحی و نقاشی ؛ مداد مخصوص ، زغال ، رنگ روغن ، بوم وقلم مو را فرا گرفت .او

يكی از شش فرزند خانواده است كه زندگی را در تنگدستی می گذرانيد و خيلی از آثار خود را بر روی كاغذ پاره ها می كشيد .

پس از اخذ ديپلم ضمن كار در تهران به مدت دو سال از راهنمايی استادان نقاشی آنجا از جمله آقای انوشه و آقای تلخی  بهره برد  بيشتر آثارش ، طراحی و در زمينه چهره است  در زمينه طبيعت و  پُرتره  حدود 20 تابلوی رنگ روغن و صدها طراحی به جای گذاشته است .

هم اكنون او با ادامه اين فعاليتها به فرداهای بهتر و افقی روشن تر می انديشد.

تهـيـه كنـنـده عدنان آشنا | لینک ثابت | موضوع: مـشــــاهـيـــر هــورامـــان |

معرفی کتاب "زمستان در فرهنگ مردم كرد" 

زمــستـــــــــان در فرهنـــــــــگ مردم کـــــــــــــــرد

 (wintertime in the folk culture of the kurds) 

  مــــــــــــــولــف:هـــــــــاشــم ســــلــیــمــــــــــــــــی

انـــتـــشـــــارات:سروش و مرکزمطالعات صدا وسیما

چـــــــــــــــــاپ:اول 1381قــــــیـمـــــت:1600تومان

 

در این کتاب به آداب و رسوم کردهای ایران (از جمله هورامان) پرداخته شده است.مثلا آنجایی که به پوشاک کردها میپردازد پوشاک مختص مردم هورامان را ذکر کرده و می نویسد:مردم هورامان کیش به سر میبندند و کلاش میپوشند( که نوعی کفش ساخته شده از روده گوسفند و چرم گاو و نخ است و کفشی سبک و راحت است و هوا به داخل آن نفوذ میکند). و چوخه و رانک(ساخته شده از موی بز) و فرنجی یا فرجی یا پستک بر تن دارند.

همچنین مولف جشن های زمستانی کردها را تشریح کرده  و در توضیح مراسم پیرشالیار مینویسد: در این جشن ها تنشها و کدورتها به صفا و صمیمیت تبدیل میشود همانطور که در مراسم عرفانی پیر شالیار بمدت سه روز پیر و جوان دست در دست و دوش به دوش هم کثرت در وحدت را معنا می بخشند این مراسم فارغ از وابستگی های دنیوی با چنان شور و هیجانی بر پا میشود که روح حاضران مجلس را تزکیه می کند و ایمان در قلب های آنان ریشه می دواند.

چگونگی پیدایش این مراسم ، زندگینامه پیرشالیار، داستان مشهور" شمشال پیر و جمع شدن هیزم"  و داستان شفا یافتن دختر شاه ایران توسط پیرشالیار در این کتاب با بیانی شیوا تحریر شده و همچنین از هفته های قبل از مراسم یعنی "خه به ر" گرفته تا خود مراسم و کلاروچنی  و مراسم کومسا همه را دقیقا شرح داده است.در پایان مولف می افزاید داستانهایی مثل قصه شمشال پیرشالیار باید مورد عنایت پژوهشگران قرار گیرد .

تهـيـه كنـنـده عدنان آشنا | لینک ثابت | موضوع: فرهـنگ و زبــان هـورامــان |

Gorani linguistics - گوراني 

Gorani (also Gurani) is a dialect spoken by several hundreds of thousands of Kurds in the province of Kurdistan and province of Kermanshah in Iran, and in the Halabja region in Iraqi Kurdistan and the Hewraman mountains between Iran and Iraq. The dialect also referred to as Southern Kurdish is distinct in terms of grammar and vocabulary and is still debated by some linguists as a language apart from the standard modern Kurdish language.

Gorani is considered to be the closest Indo-Iranian language to Zazaki. The oldest literary documents in these related languages, or dialects, are written in Gorani. Hewrami, considered a sub-dialect of Gorani, is a very distinct dialect spoken by Kurds in a region called Hewraman along the Iran-Iraq border. Many Gorani speakers belong to the religious grouping Yarsanism, with a large number of religious documents written in Gorani.

Since the nineteenth century, Gorani has slowly been replaced by Sorani in several cities, both in Iran and Iraq. For large populations of Kurds, Sorani has replaced Gorani in cities such as Kirkuk, Meriwan and Halabja, which are still considered part of the greater Goran region.

تهـيـه كنـنـده عدنان آشنا | لینک ثابت | موضوع: فرهـنگ و زبــان هـورامــان |

ادبیات کردی و لهجه هورامی  

لهجه هورامی در زبان کردی"ماچو"ودر ترکی "زازا" و در فارسی "گورانی"خوانده می شود.این زبان،زبان شعر دربار امیر اردلان و بابان سلیمانیه بود آن را صیقل یافته تر و مهذب تر از دیگر لهجه های کردی می دانستند. امروزه قزلباشهای ترکیه و کاکه ای های عراق و مردم هورامان ایران و ساکنان نواحی مرکزی زاگرس تا جنوب شاهراه خانقین – کرمانشاه به این زبان تکلم می کنند.

لهجه هورامی درادبیات کردی سایقه طولانی دارد. بخش اعظم ادبیات آن شعر است که متاثر از سنت های قومی است . وسیله انتقال شعر عامه،سنت شفاهی است. اما ادبیات مکتوبی هم هست که قدمت آن زیاد است . مثلا در سده دوازدهم میلادی در سلیمانیه پوستی پیدا شد که بر آن ابیاتی مربوط به حمله عربها به ایران بود:

 

هورمـــزگان رمــــان، آتران کـــــــژان

ویشان شارده وه گروی گه وره کان

 

شـــــــنو وکــــنیان وه دیــــل بشینا

مــــــیر آزا ملــی وروی هــــــــویـــنا

 

روشت زردسستره مانه وه بیــکس

بــزیکا نیکا هورمـــــزو هـــیوچــکس

 

برای مطالعه بیشتر ر.ک به کتاب "کرد و سرزمین آن"  نوشته درک کینان و ترجمه ابراهیم یونسی.

تهـيـه كنـنـده عدنان آشنا | لینک ثابت | موضوع: فرهـنگ و زبــان هـورامــان |

گذری بر تاریخ هورامان 

                                                            برزان مرادي

درباره‌ي تاريخ منطقه‌ي هورامان منبع كاملي در دسترس نيست ......... بزرگترين كشف کردها در عرصه كشف سه قباله‌ي باستاني در اورامان كردستان ايران بود كه خبر آن به سال 1913 ميلادي از سوي پروفسور ايليس منس در نشريه‌ي مطالعات عصر هلني منتشر شد. پس از تحقيقات مستمري كه پيرامون اين اسناد انجام گرفته به نظر مي رسد كه سومين قباله از قباله هاي مذكور كه به زبان آرامي (اورامي قديم) دستكاري شده تحرير گشته، به عنوان كهنترين سند مكتوب مكشوفه‌ي زبان كرد مورد شناسايي قرار مي گيرد.

 

چگونگي كشف قباله هاي اورامان:

در اين زمينه رواياتي چند در لابه لاي منابع تاريخي و مآخذ زبان شناسي ثبت گرديده است :مؤلف تاريخ مردوخ در مورد چگونگي كشف و قرائت اين قباله ها چنين مي نويسد: « ... چنانكه سه فقره اجاره نامه در سال 1328 هجري قمري سيد حسين نامي از شيخ علاء الدين در نواحي اورامان در ميان خمره‌ي پر ارزن پيدا كرده و بالاخره قباله هاي مذكور توسط پروفسور براون به دست پروفسور ميس متخصص زبان يوناني رسيده . . . . » در همين مورد، سي. جي. ادموندز كارگزار بريتانيا در عراق در كتابي تحت عنوان ((كردها ، ترك ها و عرب ها)) چگونگي كشف قباله هاي اورامان را چنين بازگو مي كند: «سه قباله‌ي نوشته شده بر پوست آهو كه دو تاي آن به زبان يوناني و سومي به زبان پارتي بوده. دكتر سعيد خان كردستاني در سال 1913 به انگلستان آورد و مدتي بعد موزه‌ي بريتانيا آنها را از وي خريداري نمود. به گفته‌ي دكتر سعيد خان، اين قباله ها در غاري واقع در كوه (سالمان) در نزديكي شهر اورامان پيدا شده است در حالي كه در كوزه اي دربسته نگهداري مي شده اند.»

 

همچنین در سال 1370 در نزدیکی شهر«موان» در هرمزگان چهار بیت شعر که به زبان اورامی نوشته شده بود، پیدا شده است. این شعر بر روی پوست آهو نوشته شده و موضوع آن، هجوم سپاه اسلام به منطقهي اورامان به فرماندهی ابوعبید انصاری و عبدالله بن عمر می باشد که بعداً در منطقهی اورامان پیروز میشوند و دین اسلام را به ساکنان این منطقه می قبولانند  و  در این هجوم، ابو عبید انصاری شهید می شود که آرامگاه ایشان اکنون در حلبچهی عراق است.

 

معنی واژهی هورامان

1) واژهی (هور- آمان) که در زبان سورانی به معنی«روَژ ههلَاتن» یا بیرون آمدن و طلوع خورشید است.

2) واژهی (ههور- آمان) جملهایست خبری به معنای آمدن ابر در آسمان و بارندگی.

3) واژهی (هاواری- آمان) به معنی طلب پناه دادن آمده است.

4) واژهی (ههواری- آمان) به معنی خانه و پناهگاه محافظت شده و آرام است. چون هورامان منطقهای است کوهستانی و امن.

5) به نظر محمدامین هورامی، واژهي هورامان، از کلمهی «ئوروموَن» استخراج شده است. صیدی شاعر هورامانی در در شعرهای خود از کلمهی «ئوروموَن» استفاده کرده است.

عقیده بر این است که در زمان زندگانی صیدی، مردم از این کلمه استفاده کرده اند.

6) عدهای هم نظرشان این است که واژهي «هورامان» از «ئوورامهن» استخراج شدهاست که نام یکی از آهنگهای قدیمی کرد در دوران پیش از اسلام است.

7) در فرهنگ «برهان قاطع» در مورد اين واژه، نوشته شده كه «ئوورامان» به معني خانه و  پناهگاه سخت و محكم است. اين واژه، از دو قسمت «ئوورا» به معني قلعهي محكم و سخت و «مان» به معني خانه و محل اقامت درست شده است.

8) تعدادي از صاحبنظران واژهي هورامان را به «هوورئاماي» بر ميگردانند كه به معني بالاآمدن و صعود كردن است. چون هورامان هم مكاني سخت و مرتفع است كه براي رسيدن به آن از هر طرف بايد از ارتفاعات عبور كرد.

 

به متن کامل مقاله در ادامه مطلب مراجعه فرمایید

و........................................


ادامه مطلب
تهـيـه كنـنـده عدنان آشنا | لینک ثابت | موضوع: بــافـت تـاريخـي هـورامان |

اورامان سرزمین اهورا 

نظر شما درباره زيبايى، پاكيزگى و اصالت منطقه چيست؟ فرسا صادقى كارشناس ميراث فرهنگى اورامانات را يكى از پاك ترين و زيباترين شهر هاى نه تنها ايران بلكه جهان مى داند: «اگر كسى بتواند يك قطعه زباله در اماكن عمومى اين منطقه بيابد يك جايزه پيش من دارد. در اورامانات كه دور از شهر است، با سنگ ديوارى چيده اند كه زباله ها را در اين محل جمع آورى مى كنند.» اورامانات را هزار ماسوله نيز مى نامند. اين محل اصالت خود را حفظ كرده و در كنار طبيعت زيباى آن، مدنيت و شهرنشينى منطقه زيبايى خاصى به هزار ماسوله داده است. معنى واژه اورامان چيست؟ واژه اورامان يا هورامان از دو بخش «اهورا» و «مان» به معنى خانه، جايگاه و سرزمين تشكيل شده است. پس اورامان يعنى سرزمين اهورايى و جايگاه اهورا مزدا. «هور» معنى ديگرى هم دارد.

هور در اوستا به معنى خورشيد است. هورامان را مى توان جايگاه خورشيد هم معنى كرد. جنوب شرقى شهر مريوان روستايى به نام «اورامانات تخت» قرار دارد كه جاده اى به طول ۷۵ كيلومتر آن را به شهر مريوان متصل مى كند. اگر با يك حساب سرانگشتى حفظ اصالت و فرهنگ ابيانه اى ها و معمارى ماسوله را كنار هم قرار و گسترش دهيم جواب صورت مسئله ما روستاى اورامانات تخت خواهد بود. اين روستا را هزار ماسوله مى نامند. زيرا معمارى آن همانند ماسوله است. حياط هر خانه بام خانه اى ديگر است، اما با وسعتى بيشتر.

معمارى اورامانات و سرسبزى اين منطقه كوهستانى روياى پله هايى به سمت بهشت را متصور مى كند. خانه هاى اين روستا با سنگ و اغلب به صورت خشكه و به صورت پلكانى ساخته شده است. مردم منطقه معتقدند اورامانات تخت زمانى شهرى بزرگ بوده و مركزيتى خاص داشته به همين دليل از آن به عنوان تخت يا مركز (حكومت) ناحيه اى اورامان ياد مى كرده اند. به غير از وضعيت خاص روستا از نظر معمارى، موقعيت چشمه هاى پرآب، مراسم خاص و آداب و رسوم و وجود مقبره و مسجد پير شاليار و به ويژه جمعيت و تعداد سكنه قابل توجه آن نشانگر اهميت منطقه از زمان ساسانى است. پوشاك كردى آميزه اى از رنگ و نقش است. در كجا و چگونه مى توان زيباترين رنگ هاى دنيا را در كنار هم ديد. لباس مردم اورامانات كردى است. پيش از ورود پارچه و كفش هاى خارجى و ساير منسوجات داخلى به استان كردستان، بيشتر پارچه ها و پاى افزار مورد نياز آنها توسط بافندگان و دوزندگان محلى بافته و ساخته مى شده است.

ساخت پاى افزار «گيوه» يا «گلاش» يا «كالى» بر عهده اوراماناتى ها و مردم و آبادى هاى هجيع، نودشه، بوده و بافت را مردم آبادى هاى نوسود شهرستان پاوه بر عهده داشته اند. جولايى، بافت، پارچه و انواع منسوجات مانند بوزو، ربال، جاجيم، بره بوشمين، موج، جوراب، دستكش، زنگال و كلاء انواع دستبافت هاى اين منطقه هستند. مردان كرد اورامانى چوخه، پانتول، ملكى شال، دستار، فرنجى و كله بال و زنان آن جانى، كلنجه، شال، كلاه و كلله مى پوشند. انواع اين لباس ها با زيور آلات مختلف تزئين شده اند و رنگارنگ هستند. قارچ، كرفس، كنگر، ريواس، خوژه، پنير، شير، عسل، گردو، انجير موادغذايى اين منطقه را تشكيل مى دهند. پلو، «دوغه وا» يا آش دوغ، ساوار، گردول، ترخينه، دوختن يا آش گزنه، هتيمچه با گوشت گوسفند، شدروا، گرما، رشته پلو، رشته رون يك آبه، پرشين، شلغم ترش، و كلانه، از غذا هاى اورامانى است.

از توليدات هنر هاى سنتى مثل گليم، سجاده، نمد، سبد، گيوه به عنوان سوغات اين محل نام برد. اما دليل ديگرى به غير از درمان و سياحت در يك منطقه سنتى براى سفر وجود دارد. ميراث فرهنگى و كهن ايران زمين مى تواند دليلى براى كشش مسافران به شهر هاى مختلف باشد. هخامنشيان و شكوه شان زبانزد و مايه افتخار ايرانيان است.
منبع:روزنامه شرق.تیر۸۳
تهـيـه كنـنـده عدنان آشنا | لینک ثابت | موضوع: امـاكـن ديـدنـي هـورامـان |

گویش اورامی 

اکثر مردم دو ایل بزرگ( لهونی) در منطقه اورامان جنوبی در کرمانشاه ، طوایف اورامان تخت و اورامان رزاب در حوالی کردستان، ایل بزرگ باجان که تعدادی از آنها در دشت ذهاب و بسیاری در حوالی خانقین زندگی می کنند. چند روستا درمنطقه گوران و تمامی مردم کندوله در دینور به این گویش تکلم می کنند .ر.ک:اداره فر هنگ و ارشاد کرمانشاه http://ks-pazhuhesh.org./

 

 

 

 

تهـيـه كنـنـده عدنان آشنا | لینک ثابت | موضوع: فرهـنگ و زبــان هـورامــان |

لهجه اورامي قديمترين لهجه كردي 

لهجة (اورامي)  ، به روايتي نه  تنها از قديمي ترين لهجه هاي زبان كردي است ، بلكه از اصيل ترين لهجه هاي آريايي نيز مي باشد ، كه اين موضوع نظريه قديمي ريشه بودن اورامي را براي زبان فارسي تقويت مي كند . اين كلمه ،از كلمة   ( اورامان ) مشتق شده است ،  كه منطقة زندگي كردهاي اورامي است ..........

لهجة( اورامي) زبان كردي نيز با حروف عربي ( فارسي ) نوشته مي شود . در لهجة اورامي ، حروفي و جود دارد ، كه تلفظ آن در ساير لهجه هاي كردي يا فارسي نيست ، مانند  حرف ﻨ) ) كه مانند  The  در انگليسي تلفظ مي شود

لهجه اورامي داراي چند ته لهجه است ،  مانند  : ته لهجه اورامان تخت ، پاوه و   لهون . روي هم رفته  مردم اورامان تخت ، اورامان لهون ، اورامان حلبجه  و اوراميهاي نزديك شهر موسل و غيره با اين لهجه صحبت مي كنند .

خيلي از شاعران كرد به لهجة اورامي زبان كردي شعر سروده اند ، كه اكثرا” سبك كلاسيك و بيشتر  ده هجايي مي باشند ، كه يكي از آنها پير شاليار اورامي است .  عبادتگاه و آرامگاه پيرشاليار كبير در اورامان تخت ، مورد احترام بسيار زياد است . هر ساله هزاران نفر به زيارتش مي روند . از شاعران ديگر اورامي     سرا ،  صيدي (سيدي)  اورامي ، مولوي كرد، ميرزا عبدالقادر پاوه اي و  دهها شاعر برجسته ديگر مي باشند  . روي هم رفته ،مردم  اورامان  سمبول  مهر ، صداقت ، كرامت ، قناعت ، كوشش  و تمام صفات بارز يك انسان مي باشند ، به همين دليل  اين خطه ، سرزمين شاعر خيزي بوده است و تاريخ ادبيات كرد ، مملو از اسماء  شعراي اورامي سرا است . خيلي از دست نوشته هاي ادبي ، عرفاني و غيره نيز به اين لهجه وجود دارد ، كه هنوز بخش عظيمي از آنها جمع آوري و چاپ نشده است .

 

زبان اوستايي و پهلوي ، كه  از زبانهاي قديمي آريايي مي باشند  ، با اين زبان قرابت  دارند .  اين قرابت گاهي به حدي است ، كه افراديكه به  كردي اورامي مسلط مي باشند  ، مي توانند تا اندازة زيادي از متون  سنگ نوشته ها  و پوست نوشته هاي دوران باستان ، كه به زبان اوستايي ويا پهلوي نوشته شده اند ،  سر درآورند . لذا به نظر زبانشناسان ، فراگيري زبان كردي ، براي فارسي زبانها ، بسيار كار مثبتي است و به منزلة يادگيري زبان لاتين ، توسط فرانسوي  زبانان مي باشد.ر.ک:pjkh( کردستان شرقی)

 

 

 

 

تهـيـه كنـنـده عدنان آشنا | لینک ثابت | موضوع: تــاريـخ و تمــدن هــورامـان |

منازل اورامان هتل مهمانان 

نياز به اسكان سبب شده تا طبيعت‌گردان، خانه‌هاي روستايي اورامان را به هتل تبديل كنند.

تهران_ ميراث خبر:
صنعت گردشگري_ نياز به اسكان سبب شده تا طبيعت‌گردان، خانه‌هاي روستايي اورامان را به هتل تبديل كنند.
روستاي اورامان كه در 50 كيلومتري مريوان واقع شده، پاتوق تابستاني بسياري از طبيعت‌گردان است و مراسم آييني پير شاليار، هر ساله تعداد زيادي از گردشگران را به خود جلب مي‌كند.
اما نزديك‌ترين مركز اقامتي به اين منطقه در شهرستان مريوان واقع شده است كه با جاده‌اي كوهستاني و پر پيچ و خم به منطقه متصل شده است.
همين امر سبب شده تا 2 هتل موجود در شهر مريوان بيشتر پاتوقي براي بازديدكنندگان از درياچه زريوار و ديگر جاذبه‌هاي اطراف شهر باشد و طبيعت‌گردان ترجيح دهند در خانه‌هاي مردم محلي روستاهايي چون بل، پاوه، هجيج و اورامان تخت اقامت كنند.
هم اكنون ميهمانسراي ايرانگردي و جهانگردي مريوان و هتل 3 ستاره زريوار تنها هتل‌هاي شهر هستند.
پير شاليار مراسمي است كه هرساله به غير از كردهاي نقاط مختلف ايران، گردشگران زيادي نيز از آن ديدن مي‌كنند. اين مراسم سنتي، دو بار در سال، يكي در ارديبهشت ماه و ديگري در اواسط بهمن ماه در اورامان تخت برگزار مي‌شود.
در باور‌هاي مردم منطقه اورامانات آمده است كه پيري  به نام «پير شاليار» در اين منطقه زندگي مي‌كرد كه صاحب كرامات بود.يكي از كرامات او، ماجراي شفا يافتن «شاه بهار خاتون» دختر شاه بخارا است. «شاه بهار خاتون» كر و لال بود و تمام طبيبان از مداواي او عاجز مانده بودند، تا اينكه آوازه كرامات «پير شاليار» به بخارا رسيد. پادشاه بخارا هم شرط كرده‌بود كه هر كسي دخترش را شفا دهد او را به عقد وي درمي‌آورد؛ بالاخره عموي پادشاه با عده‌اي از اطرافيان پادشاه به سمت اورامان به راه مي افتند تا دختر را به نزد پير ببرند.
وقتي كه نزديك روستاي «اورامان تخت» مي رسند گوش هاي دختر به طوري آني شنوا مي‌شوند. وقتي به نزديكي‌هاي خانه پير مي‌رسند «شاه بهار خاتون» زبان باز مي‌كند.
اهالي اورامان با ديدي عقيدتي و ديني و فرهنگي به اين مراسم مي‌نگرند و در حفظ و بقاي آن مي‌كوشند.
يونسكو نيز اين روستا را به عنوان قديمي‌ترين دهكده جهان معرفي كرده است.

از:سایت سازمان میراث فرهنگی

تهـيـه كنـنـده عدنان آشنا | لینک ثابت | موضوع: هتـــل سنــتـي هـورامـان |

آدرس مقاله "هورامان" 

 شامل:

نگاهی گذرا به فرهنگ و ادبیات هورامان
ترانه های هورامان
موسیقی
شعر
رقص و سما یا ذكر
كوهها
جنگلها
غارها
رودخانه‌ها
روستاها

http://www.giareng.com/babet/2005/12/farsi/hewraman.htm

 

تهـيـه كنـنـده عدنان آشنا | لینک ثابت | موضوع: امـاكـن ديـدنـي هـورامـان |

Language Hawrami in Iran - زبان هورامي در ايران 

hac- 22,948 in Iran (2000 WCD). For all speakers of Gurani group, several million; Hawrami dialect: 20,000 (Blau 1989). Western part of Kordestan province, near Iraqi border, in Hewraman, east of Sanandaj, also north of Kermanshah. Alternate names: Hewrami, Howrami, Hawramani, Awromani, Gurani, Gorani.  Dialects: Kakai (Macho), Hawraman-I Luhon, Hawraman-I Taxt, Kandula, Gawhara, Gurani (Gorani).  Classification: Indo-European, Indo-Iranian, Iranian, Western, Northwestern, Zaza-Gorani

 www.ethnologue.com

تهـيـه كنـنـده عدنان آشنا | لینک ثابت | موضوع: فرهـنگ و زبــان هـورامــان |

دو لهجه  

  1. زازا یا دیلمی در میان كردهای تركیه؛
  2. اورامانی (در غرب سنندج در پاوه،‌نوسود،...)، باجلانی (در اطراف سر پل زهاب، قصر شیرین،‌خانقین،‌كركوك، موصل،...)،كندوله‌ ای (در شمال شرقی كرمانشاه) وگورانی (در شمال كرمانشاه).
تهـيـه كنـنـده عدنان آشنا | لینک ثابت | موضوع: فرهـنگ و زبــان هـورامــان |







</html>